云海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

云海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

云海 [yúnhǎi] ทะเลหมอก / a sea of clouds

好花不常开, 好景不常在。
Hǎo huā bu cháng kāi, hǎojǐng bù cháng zài.
ดอกไม้สวยๆ ไม่นานก็ร่วงโรย ทัศนียภาพสวยๆไม่นานก็จางหาย
โอกาสดีๆ ไม่ได้มีบ่อยครั้ง หากปล่อยผ่านไปย่อมพลาดโอกาสที่ดีไป
ทำให้นึกถึงทะเลหมอกสวยๆยามเช้า พอสายๆก็มลายหายไป

ยังคงคุ้นเคยวลีนี้ ในเพลง 何日君再来(วันใดเธอจะกลับมา) ของ 邓丽君(เติ้งลี่จวิน) ได้ไหมครับ  ฟังเพลงนี้รำลึกการจากไปของเธอด้วยกัน

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=V37qYQzDPYc]

何日君再来

好花不常开 好景不常在
愁堆解笑眉 泪洒相思带
今宵离别后 何日君再来
喝完了这杯 请进点小菜
人生难得几回醉  不欢更何待
(白)来来来 喝完了这杯再说吧
(唱)今宵离别后 何日君再来

停唱阳光叠 重击白玉杯
慇勤频致语 牢牢抚君怀
今宵离别后 何日君再来
喝完了这杯 请进点小菜
人生难得几回醉 不欢更何待
(白)喂 再喝一杯干了吧
(唱)今宵离别后 何日君再来

Leave a Reply

Your email address will not be published.