Category Archive:ภาษาจีนน่ารู้

從前有一個叫化子每天出門乞討

從前有一個叫化子每天出門乞討

從前有一個叫化子每天出門乞討,
กาลครั้งหนึ่ง มีขอทานคนหนึ่งออกขอทานทุกวัน

他很想過正常人的生活
เขาอยากจะมีชีวิตเหมือนคนปกติ

於是他總要乞討一些糧食積攢起來。
เพราะฉะนั้น เขาจึงมักจะขอทานเสบียงกรังและตุนไว้

可是他積攢了好多年,
แต่ว่าเขากักตุนเสบียงมาหลายปี

他的糧倉還是只有那麼一點米。
ยุ้งฉางของเขาก็มีเพียงข้าวสารนิดหน่อย

他不明白是怎麼回事,
เขาไม่เข้าใจว่าทำไมเป็นเช่นนั้น

於是他打算弄個明白。
เพราะฉะนั้นเขาจึงตัดสินใจค้นหาสาเหตุ

一天夜裡,
คืนวันหนึ่ง (more…)

เนื่องในวันที่ 2-8-57 เป็นวันแม่แห่งชาติ มีเพลงจีน 媽媽好 (คุณแม่ผู้ประเสริฐ)  มาฝากพวกเรา ไพเราะมาก หลายเวอร์ชั่น ฟังแล้วน้ำตาซึมเชิญเลือกตามใจชอบ

1 世上只有媽媽好

2 มามาห่าว 媽媽好

3 楊沛宜領唱《世上只有媽媽好》

4 ดั้งเดิม 世上只有媽媽好:蕭芳芳(最原裝版本)

5 Top Mandarin – 世上只有媽媽好 – Shi Shang You Mama Hao (Only Mama is the best in the world) 6 เติ้งลี่จวิน ★鄧麗君★媽媽好★

 


世上只有媽媽好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
有媽的 孩子像 塊寶  ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า
投進媽媽的懷抱  โผเข้าสู่อ้อมอกแม่
幸福享不了.  ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

世上只有媽媽好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
(沒有媽媽最苦惱 – ไม่มีแม่ ระทมทุกข์ที่สุด)

沒媽的孩子像根草  เด็กที่ขาดแม่ก็ดุจดังต้นหญ้า
離開媽媽的懷抱  พ้นจากอ้อมอกของแม่
幸福哪裡找  จะหาความสุขที่ไหนได้

世上只有媽媽好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
有媽的 孩子像 塊寶  ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า
投進媽媽的懷抱, โผเข้าสู่อ้อมอกแม่
幸福享不了 .  ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

 

三樣東西一去不復返
3 สิ่งอย่างที่ไปแล้วไม่หวนกลับ
時間. เวลา
生命. ชีวิต
青春. วัยหนุ่มสาว

三樣東西毀掉一個人
3 สิ่งอย่างที่ทำลายความเป็นคน
脾氣. อารมย์หงุดหงิด
傲氣. ความหยิ่งยะโส
小氣. นิสัยหยุมหยิม

三樣東西永不放棄
3 สิ่งอย่างที่ไม่ควรละทิ้ง
童真. ไม่มีเล่ห์เหลี่ยม
理想. มีความคิด
希望. มีความหวัง

三樣東西最無價
3 สิ่งอย่างที่ประเมินค่าไม่ได้
愛情. ความรัก
善良. ความดีและความซื่อสัตย์
友誼. มิตรภาพ

三樣東西最無常
3 สิ่งอย่างที่แปรปรวนไม่แน่นอน
成功. ความสำเร็จ
財富. ความรำ่รวย
夢想. ความฝัน

三樣東西成就人
3 สิ่งอย่างที่บรรลุผลสำเร็จ
天時. เหมาะกับเวลา
地利. เหมาะกับสถานที่
人和. ความสามัคคี

三樣東西要珍惜
3 สิ่งอย่าางที่ควรถนอมรักษา
父母. บิดามารดา
孩子. บุตร
眼前人 ผู้อาวุโส/บรรพบุรุษ

三樣東西做事情
3 สิ่งอย่างของการทำงาน
目標. มีเป้าหมาย
方法. มีวิธีการ/ขั้นตอน
改善. มีการปรับปรุง

三樣東西交朋友
3 สิ่งอย่างในการคบมิตร
誠信. มีความซื่อสัตย์
奉獻. มีความเสียสละ
無私. ไม่เห็นแก่ตัว

三樣東西把握好
3 สิ่งอย่างที่ควรยึดแน่น
機會. โอกาส
人生. ชีวิต
婚姻. การครองคู่

三樣東西得到快樂
3 สิ่งอย่างที่ทำให้มีความสุข
知足常樂 ความพอใจนำมาซึ่งความสุข
助人為樂 มีความยินดีที่ได้ช่วยเหลือผู้อื่น
自得其樂 ทำจิตใจให้มีความสุข

祝願大家平安喜樂
ปรารถนาให้ทุกท่านมีแต่ความสุข
這個短信我不敢不轉,觀音菩薩講,
คำพรจากพระแม่กวนอิม
好好活,不要攀,不要比,不要自己氣自己,
มีวิถีชีวิตราบรื่น,ไม่พาดพิงถึงใคร,ไม่เปรียบเทียบกับใคร,ไม่โกรธ/โทษตัวเอง
父是天,母是地,盡孝父母要牢記,夫妻愛,子女孝,家和比啥都重要,
พ่อเปรียบดั่งฟ้า,แม่เปรียบดั่งแผ่นดิน,ความสัมพันธ์พ่อแม่ลูกๆควรถนอมไว้,สามีภรรยาปรารถนาได้ลูกกตัญญู,ครอบครัวสามัคคีเปรียบแล้วล้วนสำคัญ
行點善,積點德,多做善事多積德,官再大,錢再多,閻王照樣土裡拖。
การเปี่ยมด้วยเมตตา,การมีจิตที่เป็นกุศล,การสะสมความดี,การสะสมแต่กุศล,จะส่งผลดีกับตำแหน่งหน้าที่การงาน,จะมีเงินไหลมาเทมา,ยมทูตใต้ภิภพรอดึงอยู่(รอคนชั่ว)
本月是觀音菩薩出家月,福,祿,壽,喜,財各路神仙都來保佑你,
เดือนนี้เป็นเดือนแห่งพระแม่กวนอิม ออกมาโปรดสัตว์,
มีบุญวาสนา มีความโชคดี มีอายุมั่นขวัญยืน มีความสุข มีความมั่งคั่งด้วยเงินทอง ในแต่ละทิศทางเทพทั้งหลายล้วนมาให้ศีลให้พรปกปักษ์รักษาท่าน
你要傳給12個朋友和親人,四天後一定有好運來
คุณส่งต่อให้เพื่อนๆและญาติๆ 12ท่าน 4 วันให้หลังคุณจะโชคดี

比字兩把刀

比字兩把刀

比字兩把刀
อักษรเปรียบเทียบ(比) เสมือนกับมีดสองเล่ม
一把傷他人
เล่มหนึ่งทำร้ายผู้อื่น
一把傷自身
เล่มหนึ่งทำร้ายตนเอง
若尋求幸福
หากคิดจะหาความสุขแล้วล่ะก็
從不比較開始。
ต่อไปก็เลิกเปรียบเทียบกับผู้อื่นซะ

雲海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

雲海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

雲海 [yúnhǎi] ทะเลหมอก / a sea of clouds

好花不常開, 好景不常在。
Hǎo huā bu cháng kāi, hǎojǐng bù cháng zài.
ดอกไม้สวยๆ ไม่นานก็ร่วงโรย ทัศนียภาพสวยๆไม่นานก็จางหาย
โอกาสดีๆ ไม่ได้มีบ่อยครั้ง หากปล่อยผ่านไปย่อมพลาดโอกาสที่ดีไป
ทำให้นึกถึงทะเลหมอกสวยๆยามเช้า พอสายๆก็มลายหายไป

ยังคงคุ้นเคยวลีนี้ ในเพลง 何日君再來(วันใดเธอจะกลับมา) ของ 鄧麗君(เติ้งลี่จวิน) ได้ไหมครับ  ฟังเพลงนี้รำลึกการจากไปของเธอด้วยกัน

何日君再來

好花不常開 好景不常在
愁堆解笑眉 淚灑相思帶
今宵離別後 何日君再來
喝完了這杯 請進點小菜
人生難得幾回醉  不歡更何待
(白)來來來 喝完了這杯再說吧
(唱)今宵離別後 何日君再來

停唱陽光疊 重擊白玉杯
慇勤頻致語 牢牢撫君懷
今宵離別後 何日君再來
喝完了這杯 請進點小菜
人生難得幾回醉 不歡更何待
(白)喂 再喝一杯乾了吧
(唱)今宵離別後 何日君再來

修

修,才知道自己的盲點在哪裡!
Xiū, cái zhīdào zìjǐ de mángdiǎn zài nǎlǐ!

บำเพ็ญ จีงรู้ว่าจุดบอดของตนเองอยู่ที่ไหน!

 

什麼是幸福? shénme shì xìngfú อะไรคือความสุข?

什麼是幸福?

什麼是幸福?


窮人說:有錢就是幸福。
qióngrén shuō : yǒu qián jiùshì xìngfú
คนจนกล่าวว่า : มีเงินก็คือความสุข

殘者說 : 能走路就是幸福。
cán zhě shuō néng zǒulù jiùshì xìngfú
คนพิการกล่าวว่า : สามารถเดินได้ก็คือความสุข

盲人說 :能看見就是幸福。
mángrén shuō néng kànjiàn jiùshì xìngfú
คนตาบอดกล่าวว่า : สามารถมองเห็นได้ ก็คือความสุข

乞丐說 :有飯吃就是幸福。
qǐgài shuō yǒu fàn chī jiùshì xìngfú
คนขอทานกล่าวว่า มีข้าวกินก็คือความสุข

病人說:能活着就是幸福。
bìngrén shuō néng huózhe jiùshì xìngfú
คนป่วยกล่าวว่า สามารถมีชีวิตอยู่ต่อไป ก็คือความสุข

你們說呢? : 什麼是幸福?
แล้วพวกเธอล่ะ? : อะไรคือความสุข?