Category Archive:ภาษาจีนน่ารู้

从前有一个叫化子每天出门乞讨

从前有一个叫化子每天出门乞讨

從前有一個叫化子每天出門乞討,
กาลครั้งหนึ่ง มีขอทานคนหนึ่งออกขอทานทุกวัน

他很想過正常人的生活
เขาอยากจะมีชีวิตเหมือนคนปกติ

於是他總要乞討一些糧食積攢起來。
เพราะฉะนั้น เขาจึงมักจะขอทานเสบียงกรังและตุนไว้

可是他積攢了好多年,
แต่ว่าเขากักตุนเสบียงมาหลายปี

他的糧倉還是只有那麼一點米。
ยุ้งฉางของเขาก็มีเพียงข้าวสารนิดหน่อย

他不明白是怎麼回事,
เขาไม่เข้าใจว่าทำไมเป็นเช่นนั้น

於是他打算弄個明白。
เพราะฉะนั้นเขาจึงตัดสินใจค้นหาสาเหตุ

一天夜裡,
คืนวันหนึ่ง (more…)

เนื่องในวันที่ 2-8-57 เป็นวันแม่แห่งชาติ มีเพลงจีน 妈妈好 (คุณแม่ผู้ประเสริฐ)  มาฝากพวกเรา ไพเราะมาก หลายเวอร์ชั่น ฟังแล้วน้ำตาซึมเชิญเลือกตามใจชอบ

1 世上只有妈妈好

2 มามาห่าว 妈妈好

3 杨沛宜领唱《世上只有妈妈好》

4 ดั้งเดิม 世上只有媽媽好:蕭芳芳(最原裝版本)

5 Top Mandarin – 世上只有媽媽好 – Shi Shang You Mama Hao (Only Mama is the best in the world) 6 เติ้งลี่จวิน ★鄧麗君★媽媽好★

 


世上只有妈妈好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
有妈的 孩子像 块宝  ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า
投进妈妈的怀抱  โผเข้าสู่อ้อมอกแม่
幸福享不了.  ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

世上只有妈妈好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
(没有妈妈最苦恼 – ไม่มีแม่ ระทมทุกข์ที่สุด)

没妈的孩子像根草  เด็กที่ขาดแม่ก็ดุจดังต้นหญ้า
离开妈妈的怀抱  พ้นจากอ้อมอกของแม่
幸福哪里找  จะหาความสุขที่ไหนได้

世上只有妈妈好  ในโลกนี้มีเพียงแม่เท่านั้นที่แสนดี
有妈的 孩子像 块宝  ลูกที่มีแม่เป็นดุจอัญมณีล้ำค่า
投进妈妈的怀抱, โผเข้าสู่อ้อมอกแม่
幸福享不了 .  ชีวิตมีความสุขหาใดเท่า

 

三樣東西一去不復返
3 สิ่งอย่างที่ไปแล้วไม่หวนกลับ
時間. เวลา
生命. ชีวิต
青春. วัยหนุ่มสาว

三樣東西毁掉一個人
3 สิ่งอย่างที่ทำลายความเป็นคน
脾氣. อารมย์หงุดหงิด
傲氣. ความหยิ่งยะโส
小氣. นิสัยหยุมหยิม

三樣東西永不放棄
3 สิ่งอย่างที่ไม่ควรละทิ้ง
童真. ไม่มีเล่ห์เหลี่ยม
理想. มีความคิด
希望. มีความหวัง

三樣東西最無價
3 สิ่งอย่างที่ประเมินค่าไม่ได้
爱情. ความรัก
善良. ความดีและความซื่อสัตย์
友誼. มิตรภาพ

三樣東西最無常
3 สิ่งอย่างที่แปรปรวนไม่แน่นอน
成功. ความสำเร็จ
財富. ความรำ่รวย
夢想. ความฝัน

三樣東西成就人
3 สิ่งอย่างที่บรรลุผลสำเร็จ
天時. เหมาะกับเวลา
地利. เหมาะกับสถานที่
人和. ความสามัคคี

三樣東西要珍惜
3 สิ่งอย่าางที่ควรถนอมรักษา
父母. บิดามารดา
孩子. บุตร
眼前人 ผู้อาวุโส/บรรพบุรุษ

三樣東西做事情
3 สิ่งอย่างของการทำงาน
目標. มีเป้าหมาย
方法. มีวิธีการ/ขั้นตอน
改善. มีการปรับปรุง

三樣東西交朋友
3 สิ่งอย่างในการคบมิตร
誠信. มีความซื่อสัตย์
奉献. มีความเสียสละ
無私. ไม่เห็นแก่ตัว

三樣東西把握好
3 สิ่งอย่างที่ควรยึดแน่น
機會. โอกาส
人生. ชีวิต
婚姻. การครองคู่

三樣東西得到快樂
3 สิ่งอย่างที่ทำให้มีความสุข
知足常樂 ความพอใจนำมาซึ่งความสุข
助人為樂 มีความยินดีที่ได้ช่วยเหลือผู้อื่น
自得其樂 ทำจิตใจให้มีความสุข

祝願大家平安喜樂
ปรารถนาให้ทุกท่านมีแต่ความสุข
這個短信我不敢不轉,觀音菩薩講,
คำพรจากพระแม่กวนอิม
好好活,不要攀,不要比,不要自己氣自己,
มีวิถีชีวิตราบรื่น,ไม่พาดพิงถึงใคร,ไม่เปรียบเทียบกับใคร,ไม่โกรธ/โทษตัวเอง
父是天,母是地,盡孝父母要牢記,夫妻愛,子女孝,家和比啥都重要,
พ่อเปรียบดั่งฟ้า,แม่เปรียบดั่งแผ่นดิน,ความสัมพันธ์พ่อแม่ลูกๆควรถนอมไว้,สามีภรรยาปรารถนาได้ลูกกตัญญู,ครอบครัวสามัคคีเปรียบแล้วล้วนสำคัญ
行點善,積點德,多做善事多積德,官再大,錢再多,閻王照樣土里拖。
การเปี่ยมด้วยเมตตา,การมีจิตที่เป็นกุศล,การสะสมความดี,การสะสมแต่กุศล,จะส่งผลดีกับตำแหน่งหน้าที่การงาน,จะมีเงินไหลมาเทมา,ยมทูตใต้ภิภพรอดึงอยู่(รอคนชั่ว)
本月是觀音菩薩出家月,福,祿,壽,喜,財各路神仙都來保佑你,
เดือนนี้เป็นเดือนแห่งพระแม่กวนอิม ออกมาโปรดสัตว์,
มีบุญวาสนา มีความโชคดี มีอายุมั่นขวัญยืน มีความสุข มีความมั่งคั่งด้วยเงินทอง ในแต่ละทิศทางเทพทั้งหลายล้วนมาให้ศีลให้พรปกปักษ์รักษาท่าน
你要傳給12個朋友和親人,四天后一定有好運來
คุณส่งต่อให้เพื่อนๆและญาติๆ 12ท่าน 4 วันให้หลังคุณจะโชคดี

比字两把刀

比字两把刀

比字两把刀
อักษรเปรียบเทียบ(比) เสมือนกับมีดสองเล่ม
一把伤他人
เล่มหนึ่งทำร้ายผู้อื่น
一把伤自身
เล่มหนึ่งทำร้ายตนเอง
若寻求幸福
หากคิดจะหาความสุขแล้วล่ะก็
从不比较开始。
ต่อไปก็เลิกเปรียบเทียบกับผู้อื่นซะ

云海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

云海 [yúnhǎi]  ทะเลหมอก / a sea of clouds

云海 [yúnhǎi] ทะเลหมอก / a sea of clouds

好花不常开, 好景不常在。
Hǎo huā bu cháng kāi, hǎojǐng bù cháng zài.
ดอกไม้สวยๆ ไม่นานก็ร่วงโรย ทัศนียภาพสวยๆไม่นานก็จางหาย
โอกาสดีๆ ไม่ได้มีบ่อยครั้ง หากปล่อยผ่านไปย่อมพลาดโอกาสที่ดีไป
ทำให้นึกถึงทะเลหมอกสวยๆยามเช้า พอสายๆก็มลายหายไป

ยังคงคุ้นเคยวลีนี้ ในเพลง 何日君再来(วันใดเธอจะกลับมา) ของ 邓丽君(เติ้งลี่จวิน) ได้ไหมครับ  ฟังเพลงนี้รำลึกการจากไปของเธอด้วยกัน

何日君再来

好花不常开 好景不常在
愁堆解笑眉 泪洒相思带
今宵离别后 何日君再来
喝完了这杯 请进点小菜
人生难得几回醉  不欢更何待
(白)来来来 喝完了这杯再说吧
(唱)今宵离别后 何日君再来

停唱阳光叠 重击白玉杯
慇勤频致语 牢牢抚君怀
今宵离别后 何日君再来
喝完了这杯 请进点小菜
人生难得几回醉 不欢更何待
(白)喂 再喝一杯干了吧
(唱)今宵离别后 何日君再来

修

修,才知道自己的盲点在哪里!
Xiū, cái zhīdào zìjǐ de mángdiǎn zài nǎlǐ!

บำเพ็ญ จีงรู้ว่าจุดบอดของตนเองอยู่ที่ไหน!

 

什么是幸福? shénme shì xìngfú อะไรคือความสุข?

什么是幸福?

什么是幸福?


穷人说:有钱就是幸福。
qióngrén shuō : yǒu qián jiùshì xìngfú
คนจนกล่าวว่า : มีเงินก็คือความสุข

残者说 : 能走路就是幸福。
cán zhě shuō néng zǒulù jiùshì xìngfú
คนพิการกล่าวว่า : สามารถเดินได้ก็คือความสุข

盲人说 :能看见就是幸福。
mángrén shuō néng kànjiàn jiùshì xìngfú
คนตาบอดกล่าวว่า : สามารถมองเห็นได้ ก็คือความสุข

乞丐说 :有饭吃就是幸福。
qǐgài shuō yǒu fàn chī jiùshì xìngfú
คนขอทานกล่าวว่า มีข้าวกินก็คือความสุข

病人说:能活着就是幸福。
bìngrén shuō néng huózhe jiùshì xìngfú
คนป่วยกล่าวว่า สามารถมีชีวิตอยู่ต่อไป ก็คือความสุข

你们说呢? : 什么是幸福?
แล้วพวกเธอล่ะ? : อะไรคือความสุข?